Comment ça marche Qui sommes-nous Exemples Nos formules Blog
Se connecter Offrir Lebanim →

Un projet de transmission

Lebanim est né d'une conviction simple : les récits de vie des parents et grands-parents juifs francophones méritent d'être transmis à leurs enfants qui grandissent en hébreu.

Pourquoi Lebanim ?

Dans les familles juives francophones, deux mondes se parlent souvent mal. Les grands-parents racontent en français — les souvenirs du mellah, du shtetl, du quartier de Bab El Oued. Les petits-enfants grandissent à Tel Aviv, Bnei Braq ou Jérusalem, et lisent en hébreu. Entre eux, une langue qui s'efface.

Lebanim construit ce pont. Une plateforme où vos parents racontent leur vie à leur rythme — à l'oral ou à l'écrit — et où chaque chapitre est mis en récit en français, puis traduit en hébreu. Le résultat : un livre bilingue que plusieurs générations peuvent lire, chacune dans sa langue.


Le fondateur

Mordehai Bellity, fondateur de Lebanim
Mordehai Bellity
Fondateur — Lebanim · Jérusalem, Israël

Parisien d'origine, fils d'un père séfarade tunisien et d'une mère ashkénaze de Lorraine, j'ai grandi au carrefour de deux mémoires juives. Je vis en Israël depuis de nombreuses années.

Un jour, j'ai réalisé que je ne savais presque rien de l'enfance de mon père à Béja, en Tunisie. Pas les détails — l'odeur de la maison, le prénom de sa grand-mère, ce qu'il ressentait le vendredi soir. Ces choses-là disparaissent avec les gens qui les portent.

J'ai créé Lebanim pour que ça n'arrive plus. Pour que les parents racontent en français, et que leurs petits-enfants nés en Israël lisent en hébreu. Pour que le lien ne se perde pas.

Lebanim, c'est un projet de transmission, pour une communauté que je connais et que j'aime.

Nos valeurs

Authenticité

Nous ne réécrivons pas les souvenirs — nous les mettons en forme. La voix de chaque auteur reste au cœur du récit.

Respect culturel

Séfarade, ashkénaze, mizrahi — chaque tradition est honorée. Le vocabulaire religieux, les noms de lieux, les références culturelles sont préservés.

Accessibilité

Conçu pour les 60+, même ceux qui ne sont pas à l'aise avec la technologie. Tout se fait à la voix, avec un écran simple et lisible.

Confidentialité

Les récits appartiennent aux familles. Hébergement en Europe, chiffrement, suppression possible à tout moment — rien n'est partagé sans accord.

Commencer le récit de leur vie.

Offrez à vos parents la chance de transmettre ce qui compte vraiment.

מדור לדור
midor ledor
De génération en génération